Bạn vẫn chưa tìm được đề tài luận văn thạc sĩ ngôn ngữ Anh phù hợp sau một hồi tra cứu? Đây là thách thức đầu tiên cũng là thách thức lớn trong quá trình làm luận văn thạc sĩ ngành ngôn ngữ Anh. Đề tài luận văn thạc sĩ ngôn ngữ anh mà bạn chọn sẽ quyết định khoảng thời gian mà bạn hoàn thành bài luận văn của mình.

Vì tầm quan trọng của đề tài luận văn thạc sĩ ngành ngôn ngữ Anh, nó xứng đáng để bạn đầu tư thời gian và công sức để nghiên cứu một cách kỹ lưỡng và cẩn thận. Bạn không thể ngồi yên một chỗ và chẳng làm gì hết mà mong có một ý tưởng hay cho đề tài của mình xuất hiện. Sẽ không có một phép màu nếu bạn không làm gì cả.
Tìm đề tài luận văn thạc sĩ ngôn ngữ Anh ở đâu?
Có rất nhiều cách để bạn có thể tìm được những ý tưởng hay và thú vị cho đề tài luận văn của mình. Dưới đây là một vài bí quyết nhỏ mà bạn có thể áp dụng ngay:
- Dựa vào sở thích của bạn: Điều gì khiến bạn háo hức và tiếp sức cho bạn? Mục tiêu nghề nghiệp của bạn là gì?
- Lắng nghe những đề xuất từ giảng viên hướng dẫn, đồng nghiệp hoặc bạn học của bạn
- Đọc những tạp chí chuyên ngành liên quan: Bạn có thể tìm được những chủ đề đang nóng bỏng nhất trong tương lai gần
- Nhờ sự giúp đỡ của người trông coi thư viện: Bạn có thể nhờ họ tìm kiếm những dữ liệu về các chủ đề mà bạn quan tâm. Sau đó hãy đưa ra danh sách từ khóa quan trọng để bắt đầu nghiên cứu.
- Tham khảo một số đề tài luận văn thạc sĩ ngôn ngữ Anh liên quan
- Tham khảo các đề tài online
Ngoài ra, một số nguồn khác mà bạn có thể chú ý để có ý tưởng cho đề tài luận văn thạc sĩ ngôn ngữ anh của mình đó là các hội nghị và hội thảo với chủ đề liên quan đến ngành ngôn ngữ Anh. Tính kịp thời trong đề tài luận văn là điều vô cùng quan trọng.

Có rất nhiều nguồn nơi bạn có thể tìm thấy những ý tưởng tiềm năng cho đề tài của mình
Danh sách các đề tài luận văn thạc sĩ ngôn ngữ Anh chọn lọc
- A contrastive analysis on cohesive devices in the novel "Vanity Fair" and their Vietnamese translation version
- A study of idioms by clothes in English and Vietnamese from a perspective of components
- A study of idioms by food in English and Vietnamese from a perspective of components
- A Study Of The Use Of Addressing Terms In English And Vietnamese Families
- A study on syntactic and semantic features of the "giving" verb group in English and their Vietnamese equivalents
- A study on the adjective group denoting the beauty in the English novel "The Thorn Bird" with reference to the Vietnamese equivalence.
- A study on the structural and semantic features of English-tag questions with reference to Vietnamese equivalents (based on the bilingual play "an ideal husband"
- A transitivity analysis of the novel "Gone with the wind" by Margaret Mitchell
- An Evaluation Of The Textbook Tiếng Anh 6 (10-Year Program)
- An Investigation Into Common Errors Related To Collocations With "Make" And "Do"
- An investigation into conditional sentences in the English novel " The red and the black" with reference to their Vietnamese equivalents
- Conceptual metanphors of love in lyrics of Bee Gees
- English and Vietnamese business complaint letters in the light of systemic functional grammar
- English and Vietnamese non-count nouns in the cable news network and in the online nhan dan newspaper
- English cohesive devices with reference to Vietnamese equivalence based on the billingual selected short stories "The last leaf by O'Henry"
- English conditionals and their Vietnamese equivalents (on the basis of the book Harry Potter and the Chamber of Secrets by J.K.Rowling)
- English nominal clauses and their Vietnamese translation version in "Gone with the wind" novel
- English numerical SET expressions with reference to Vietnamese
- Exclamations in English and Vietnamese - A contrastive analysis
- Exclamations in English with reference to Vietnamese
- Features of liking words in "Jane Eyre" novel by Charlotte Bronte and the Vietnmaese equivalents
- Features of set expressions containing words "Red" and "Black" in English and the Vietnamese equivalents
- Food expressions in English and their Vietnamese equivalents from a cultural perspective
- Interrogative sentences and their equivalents in the bilingual novel "The Great Gatsby" investigated from syntactic and semantic perspectives
- Motion verbs expressing emotion in English and their Vietnamese equivalents.
- Motion verbs expressing modes of movement in English and their Vietnamese equivalents
- Nominal groups used in fairy tale "Cinderella" from the perspective of systemic functional grammar
- Politeness strategies in Donald Trump's speech at republican national convention 2016
- Politeness Strategies In Giving And Responding To Compliments In The Voice Of Vietnam 2015
- Politeness strategies in sympathy expressions in English with reference to Vietnamese equivalents
- Stylistic devices in English film titles containing words "heart" and "soul" with reference to Vietnamese equivalents
- Syntactic and pragmatic features of English Yes/No questions with reference to Vietnamese based on the bilingual novel "Godfather"
- Syntactic and pragmatic features of English Yes/No questions with reference to Vietnamese based on the bilingual novel "Godfather"
- Syntactic and pragmatic features of Wh-Questions in English
- Syntactic and semantic features of English collocations containing the verb "Keep" with reference to their Vietnamese equivalents
- Syntactic and semantic features of English collocations containing the verb "Keep" with reference to their Vietnamese equivalents
- Syntactic and semantic features of English descriptive adjectives in some English and American works with reference to their Vietnamese equivalents
- Syntactic and semantic features of English verb 'Get' with reference to their Vietnamese equivalents in the novel 'Vanity fair' by W.M.Thackeray
- Syntactic and semantic features of English verbs "Take" in the novels "The old man and the sea" and "For whom the bell tolls" by Ernest Hemingway
- Syntactic and semantic features of idioms denoting health in English and Vietnamese
- Syntactic and semantic features of negative statements in English and their Vietnamese equivalents
- Syntactic and semantic features of negative statements in English and their Vietnamese equivalents
- Syntactic and semantic features of order, advice and request verb groups in English and their Vietnamese equivalents
- Syntactic and semantic features of SET phrasal verbs with reference to Vietnamese translation equivalents
- Syntactic and semantic features of the "Take" motion verb group in English with reference to the Vietnamese
- Syntactic and semantic features of the liking verb group in English and their Vietnamese equivalents.
- Syntactic and semantic features of the sensory verb group in English and their Vietnamese equivalents
- Syntactic and semantic features of verbs of possession in English and Vietnamese
- The metaphoric meaning of words denoting names of human body parts in English and Vietnamese
- Theme-connecting cohesive devices in headlines and leads of English online articles about obesity with reference to Vietnamese equivalents
- Translation of English health and medical idioms into Vietnamese: A study based on esp materials at a university of nursing
- Using Debate Technique To Improve The Speaking Skill Of The 3rd Year Students Majoring In English
- Using Mind-Mapping Technique To Improve The 12th Graders English Vocabulary At My Hao High School
- Using Pair Work To Improve The First Year Non-English Major Students Speaking Skill
- Word order in simple English sentences in the "Scarlet Sails" by Alexander Grin with reference to Vietnamese equivalents

Với những đề tài luận văn thạc sĩ ngôn ngữ Anh mà Wiki Luận Văn chia sẻ trên đây, hi vọng sẽ mang lại cho bạn nguồn tham khảo đáng giá cho đề tài của mình. Chúc bạn thành công!